Wednesday, 3 October 2018

การใช้ Enjoy

ภาษาอังกฤษใกล้ตัว;


อยู่ในหัวใจผมตลอดครับ ว่าวันนี้จะเขียนอะไรสอนภาษาอังกฤษดี ถ้ามีคำถามเข้ามา ก็จะทำให้คิดถึงประเด็นมาตอบให้เข้าใจได้ครับ ก็ถามเข้ามากันได้นะครับ แต่ขอนิดนึง อย่าส่งประโยคมา 1-2 ประโยค แล้วถามว่านี้แปลว่าอะไร หลายคนส่งมาทาง message แบบนี้ ผมตอบไม่ถูกหรอกครับ เพราะส่งมาแค่นั้น จะให้แปลถูกต้องนั้นยากครับ ต้องดูเนื้อความโดยรวม ดูเรื่องราว ดูการชี้ถึงประเด็นก่อน หลายจุดครับ ยังไงใครต้องการส่งคำถามมา รบกวนส่งข้อมูลมาให้มากที่สุดเท่าที่จะมากได้ครับ


ขณะเดียวกันนี้ ผมไปเห็นคนเขียนโพ้สหน้าเฟสเป็นภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า enjoy แล้วตามด้วย with ซึ่งมัน "ผิด" นะครับ เอามากล่าวในนี้เลยแล้วกัน เพื่อเป็นความรู้สำหรับคนสนใจภาษาอังกฤษในนี้ด้วย ข้อดีของเพจเราคือจะเหลาภาษาอังกฤษคุณให้ดีจริงเหมือนเจ้าของภาษา ผู้อ่านที่นี่ก็มีทุกเพศ ทุกวัย ทั่วประเทศทั่วโลก เป็นคนไทยที่เห็นความสำคัญของการใช้ภาษาอังกฤษครับ ทำให้ไม่ว่าผมจะหยิบประเด็นยากหรือง่ายมาพูด ผมว่าเราก็อ่านแล้วก็เป็นประโยชน์ครับ ของได้ใช้จริงๆ ทั้งนั้น ผมมีประสบการณ์เรียนมหาวิทยาลัยและทำงานที่ประเทศอังกฤษรวม 8 ปี ทำให้ผมเห็นคุณค่าของภาษาอังกฤษแท้ๆ ที่ถูกต้อง ที่ไม่เกี่ยวข้องกับการท่องจำใดๆ ครับ แต่ต้องฝึกให้ชินทุกวัน จะได้เปลี่ยนแปลงได้ถูกทางครับ


คำนี้ครับ ที่เห็นมา ว่า Enjoy with your life. โดยคงอาจต้องการพูดว่า "ให้ความสุขกับชีวิต" แต่ประโยคนี้ผิดตรงที่ เมื่อเราใช้กริยา "enjoy" แล้ว รายละเอียดมันต้องเป๊ะนะครับ โครงสร้างของกริยานี้ ต้องตามด้วย "กรรม" ที่เป็น "คำนาม" ทันทีคับ เห็นไหมละครับว่าการเรียนภาษาอังกฤษให้เก่งได้ ไม่ใช่การแปลตรงตามตัวนะครับ แต่ตัวตัดคือ "ไวยากรณ์"


กล่าวคือ เป็นกฎได้เลยครับ ว่า enjoy + noun ตลอดกาลครับ เช่น
I enjoy my life.
ฉันมีความสุขกับชีวิตฉัน


You can enjoy your life.
คุณสามารถมีความสุขกับชีวิตคุณได้

They are enjoying their lives.
พวกเขากำลังมีความสุขกับชีวิตตอนนี้เชียว


ไม่ว่าจะผัน Tense ใดๆ หากตามประสงค์ และเหมาะสมแล้ว ตัว enjoy ต้องตามด้วย "คำนาม" ครับ

บางทีเรามีประโยคซับซ้อนมากขึ้น โดยคราวนี้อยากจะใช้ 2 verbs ขึ้นมา ตามหลัง enjoy นี้ ต้องปรับ verb ให้เป็น noun โดยเติม +ing หลังคำครับ ได้ว่า

I enjoy eating Thai food.
ฉันชอบทานอาหารไทย

She as well as her friends enjoys travellings around Thailand.
เธอและเพื่อนเธอด้วยรักการท่องเที่ยวทั่วประเทศไทย

ประเด็นหลัก 2 จุดนี้ ต้องใช้ให้ถูกตลอดนะครับ ต้องระมัดระวังให้มาก เพราะมัน "คล้ายคลึง" กับภาษาไทย วิธีการที่ดีเยี่ยมที่สุด ผมเน้นตลอด คือพูดอังกฤษให้ได้ 100% ครับ อย่าสลับไทยไปอังกฤษ อังกฤษสลับไปไทย ไม่เอาครับ

อีกอย่างนึง สำหรับ enjoy ในกรณีสำนวนว่า "มีความสุขกับช่วงเวลาหรือการกระทำหนึ่งใด" ครับ มัน "ถึงใจ" ภาษาอังกฤษเราเมื่อใช้ enjoy + myself นี่แหละครับ

เช่น อยากจะบอกว่า "ฉันชอบพูดภาษาอังกฤษมากเลย เวลาได้สื่อสารกับใครแล้วมีความสุข"
เป็นอังกฤษ ให้ใช้สำนวน enjoy myself เลยครับ ว่า
I enjoy myself so much when I speak English with people.

หรือว่า
I hope you're enjoying yourself staying here.
ฉันหวังว่าคุณจะมีความสุขมากๆตอนพักอาศัยที่นี่

ไพเราะดีครับ ลองฝึกพูดบ่อยๆ ก็จะชินครับ

ผมชื่อ แทน ครับ จาก รร.บริสตอลเฮ้าส์ ขอบคุณสำหรับการติดตาม

Lots of luv,
Than Bristol House xx

www.bristolhouse.net
Bristol House Miracle of Knowledge
BristolHouseThailand@yahoo.com
085-164-6105

No comments:

Post a Comment