Sunday, 7 October 2018

"คุยโตโอ้อวด" สำนวนภาษาอังกฤษใช้อย่างไร อ่านในโพ้สนี้ครับ

Idiom & Expression;

"ใหญ่โตจนลืมตัว"


มีสำนวนภาษาอังกฤษฟังลื่นหูมาฝากครับวันนี้ สำหรับใครชอบใช้สำนวน สถานการณ์ก็ทั่วๆไปครับ เห็นกันในทุกสังคม อาจมากหรือน้อยแตกต่างกัน นั่นคือสถานการณ์เวลาใครประสบความสำเร็จระดับหนึ่งแล้วทำตัวหยิ่งหรือใหญ่โตจนลืมตัวไปชั่วขณะ ภาษาอังกฤษเราใช้สำนวน "big head" หรือ "หัวโต" ครับ อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษเรามีไวยากรณ์สำคัญมาก ต้องผันประเภทคำให้ตรงให้ถูกต้องด้วยนะครับ โดยตัวพื้นฐาน big head คือ "คำนาม" นะครับ ถ้าต้องการเป็น V/3 ก็ทำเป็น Big headed ในประโยคครับ


ตัวอย่างเช่น

I try not to get too big headed because I know the success I have achieved did not come easily.
ฉันพยายามจะไม่ลืมตัวจนเกินไปเพราะฉันรู้ว่าความสำเร็จที่ฉันได้มามันไม่ได้เกิดขึ้นมาอย่างง่ายดาย


สำนวนนี้ big head อย่างที่ผมบอกอะครับ ฟังดูลื่นหู ไม่แรงจนต้องโกรธ ถ้าให้ผมอธิบายต่อก็คือ ถ้าระดับความจองหองสูงไม่มาก เราก็ใช้ได้หลายกรณีเลยครับ แม้กระทั่งใครที่มีนิสัย "รู้ไปซะทุกเรื่อง" หรือ "คุยโวโอ้ได้ทุกเรื่อง" พวกนี้ ก็ big head ครับ เช่น


If you talk to Smith you'll realise how much of a big head he is. I don't think he really knows it all though.
ถ้าคุณพูดกับสมิธนะ คุณจะรู้ว่าเขาคุยโวโอ้อวดขนาดไหน แต่ฉันว่าเขาไม่ได้รู้จริงเท่าไหร่หรอก

หรือใครเวลาจะเข้าไปเกี้ยวพาราสีครั้งแรก ต้องให้ดูดี แต่อาจจะเกินไปหน่อย เราก็ใช้ได้ครับ เช่นว่า

He didn't have to get so big headed in order to flirt her.
เขาไม่จำเป็นต้องอวดอ้างใหญ่โตสารพัดขนาดนั้นตอนจีบเธอเลย


โอกาสใช้สำนวนของเราวันนี้มีเยอะนะครับ แนวๆ นี้ละครับ แบบที่พอรับได้ อย่างที่ได้กล่าวไป


เจอกันในโพ้สต่อไปครับ ติดตามอ่านกันต่อไปเยอะๆ นะครับ


Warm wishes,
Than Bristol House xx

www.bristolhouse.net
Call 085-164-6105
BristolHouseThailand@yahoo.com
บริสตอลเฮ้าส์ ปาฏิหาริย์ของความรู้

No comments:

Post a Comment