สุภาษิตอังกฤษจ๋า
วันนี้ได้ยินสุภาษิตภาษาอังกฤษจากรายการทีวีครับ บทความนี้จะเป็นประโยชน์กับผู้อ่านทุกท่านครับ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับที่ใช้ภาษาอังกฤษทุกวันกับเจ้าของภาษาทั่วโลกเลย ยิ่งไปกว่านั้น จะได้อัธรสความรู้ด้านปรัชญาไม่มากก็น้อยครับเมื่อเรียนรู้สุภาษิต
สุภาษิตที่ว่านี้คือ
"What is done in the dark will come to light." แปลตรงตามตัวได้ว่า "อะไรที่ทำไว้ตอนมืดมันจะปรากฎในตอนกลางวัน" ครับ
บางที อาจมีการผันเปลี่ยนคำได้ครับ แต่ความหมายยังเหมือนเดิม เช่นเราอาจะได้ยินว่า
"What's done in the dark always comes to light"
หรือ
"What's done in the dark will be brought to light."
หรือ เพิ่ม adverb ได้ครับ เช่น
"No matter what's done in the dark, it will eventually come to light."
แน่นอนที่เราก็พอมองออกถึงความหมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ผมขอเน้นว่าสุภาษิตอังกฤษนี้สื่อถึง "การกระทำเร้นลับในที่มืด ไม่ว่าจะชอบธรรมหรือไม่ ไม่ว่าจะเจตนา หรือหัวใจสั่งมาแต่บ่าวกายไม่เกี่ยว อะไรก็แล้วแต่" เขาว่า "สักวันต้องปรากฎให้เห็น ไม่ช้าก็เร็ว" ครับ
เราอาจเปรียบเปรยเป็นภาษาไทย อาจแปลใกล้เคียงสุดได้ว่า "ความจริงเป็นสิ่งไม่ตาย" แต่มันก็ไม่ตรงกันแป๊ะนะครับ เพราะของเรา อาจเป็นความจริงเรื่องดี หรืออาจเป็นความจริงที่ไม่ดี ที่สักวันต้องปรากฎ ไม่ตายไปไหน สักวันต้องได้พบได้รู้ข่าว ครับ
หรือถ้าจะแนว "น้ำลดตอพลุด" นี้ก็ได้ครับ ความหมายคล้ายๆ กัน แต่แตกต่าง ผมว่าเป็นผลลัพธ์ที่เน้นว่า "ตอผลุด" ที่หมายถึง "ความน่ารังเกียจของผลพลอยการกระทำที่จะเห็นชัดเจนมากเมื่อเวลาผ่านไปสักระยะ" นะครับ
"No matter what's done in the dark, it will eventually come to light."
แน่นอนที่เราก็พอมองออกถึงความหมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ผมขอเน้นว่าสุภาษิตอังกฤษนี้สื่อถึง "การกระทำเร้นลับในที่มืด ไม่ว่าจะชอบธรรมหรือไม่ ไม่ว่าจะเจตนา หรือหัวใจสั่งมาแต่บ่าวกายไม่เกี่ยว อะไรก็แล้วแต่" เขาว่า "สักวันต้องปรากฎให้เห็น ไม่ช้าก็เร็ว" ครับ
เราอาจเปรียบเปรยเป็นภาษาไทย อาจแปลใกล้เคียงสุดได้ว่า "ความจริงเป็นสิ่งไม่ตาย" แต่มันก็ไม่ตรงกันแป๊ะนะครับ เพราะของเรา อาจเป็นความจริงเรื่องดี หรืออาจเป็นความจริงที่ไม่ดี ที่สักวันต้องปรากฎ ไม่ตายไปไหน สักวันต้องได้พบได้รู้ข่าว ครับ
หรือถ้าจะแนว "น้ำลดตอพลุด" นี้ก็ได้ครับ ความหมายคล้ายๆ กัน แต่แตกต่าง ผมว่าเป็นผลลัพธ์ที่เน้นว่า "ตอผลุด" ที่หมายถึง "ความน่ารังเกียจของผลพลอยการกระทำที่จะเห็นชัดเจนมากเมื่อเวลาผ่านไปสักระยะ" นะครับ
อย่างไรก็ตาม หากเรากลับไปถึงสุภาษิตอังกฤษของวันนี้ อ่านดูแล้วจะสังเกตได้ครับ ว่าสื่อความหมาย "กำลังรอดูผลอยู่" ครับ พอเห็นความแตกต่างอย่างนี้แล้ว จะได้เลือกไปใช้ได้อย่างถูกสถานการณ์นะครับ เรื่องภาษาไม่ควรท่องจำเอาอย่างเดียวครับ เพราะมันคือรายเอียดของภาษาครับ
ตัวอย่างการใช้ เช่นครับ
I don't understand what he is doing with that girl every night when he is already married. His wife is a friend of mine. What's done in the dark will soon come out to light.
ฉันไม่เข้าใจจริงๆว่าเขาทำอะไรกับสาวน้อยคนนั้นทุกคืน แล้วเขาก็แต่งานแล้วด้วย ภรรยาเขาเป็นเพื่อนของฉันด้วย ทำอะไรกับใครไว้สักวันมันจะต้องปรากฎไม่ช้าหรอก
She copied the work from other people and pretended that it was hers. Anyone who does a bit of research will know it. What've been done in the dark will be brought to light eventurally, I guess.
เธอก๊อปปี้งานของคนอื่นแล้วมาแกล้งทำงานเป็นของตัวเอง ใครๆที่ลองทำค้นคว้าสักหน่อยก็รู้ทั้งนั้นแหละ ฉันว่า คนเราทำอะไรไว้นะ ในที่สุดก็จะปรากฎให้เห็น
ขอบคุณสำหรับการอ่านและติตตามครับ
Best wishes,
Than Bristol House x
Visit www.facebook.com/ThanEnglishClub/
www.bristolhouse.net
Call 085-164-6105
Bristol House Miracle of Knowledge
ขอบคุณสำหรับการอ่านและติตตามครับ
Best wishes,
Than Bristol House x
Visit www.facebook.com/ThanEnglishClub/
www.bristolhouse.net
Call 085-164-6105
Bristol House Miracle of Knowledge
No comments:
Post a Comment