Thursday 11 October 2018

"อดทนทำไป" เป็นสำนวนภาษาอังกฤษครับ สำหรับคนรักสำนวน

Idiom & Expression;


"Suck it up"


เคยไหมครับ บางทีต้อง "อดทน" เพราะไม่มีทางเลือก บางทีต้อง "ก้มหน้าก้มตาทำไป" โดยไม่บ่นพ้อต่อว่า เพราะมันจะไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรได้แน่ บางทีไม่มีใครให้ความเข้าใจกับเราเราก็พูดอะไรมากไม่ได้ ทนๆ ทำๆ ไป อะครับ พูดไปก็ไร้ประโยชน์ ความรู้สึกประมาณนี้ ถ้าใครอยากรู้สำนวนภาษาอังกฤษไว้สื่อความหมายนี้ อ่านโพ้สนี้ต่อให้จบได้ครับ เรามีสำนวนภาษาอังกฤษไว้ใช้ครับ คำว่า suck it up สื่อได้ นั่นเองครับ โดยอ่านว่า "ซัก อิท อัพ"


โดยปกติแล้ว คำว่า

suck นี้แปลว่า "ดูด"
it เป็น กรรม แปลว่า "มัน"
up เป็น preposition แปลตรงตัวว่า "ขึ้นไป"


แต่เมื่อรวมกันแล้ว การดูดนี้ มันไม่ใช่เรื่องน่าขำเลยนะครับ เพราะกรณีนี้ ในภาษาอังกฤษเรารู้กันว่า it ตัวนี้ ไม่ใช้น้ำหวาน หรือชา กาแฟ น้ำอัดลม น้ำตาล หรือเบียร์เย็นเจี๊ยบ แต่อย่างใด ... แต่มันมีนัยเป็น "ความขมขื่น" หรือถ้ามองคนกำลังร่ำไห้อย่างเบาๆ จะมีเสียงสะอึกสะอื้น นั่นละครับ เราบอกให้ suck it up กลืนน้ำมูกน้ำลายเข้าไปก่อน แล้วอดทนทำมันไปก่อน ครับ


เรามาชมตัวอย่างการใช้กัน


I don't care if you're unformfortable. Suck it up and deal with it.
ฉันไม่สนใจหรอกว่าคุณจะอึดอัดอะไรอย่างไง อดทนเอาไว้ แล้วแก้ปัญหากับมัน


I had been trying for so long to make this work. But as I realised that it wouldn't, I just sucked it up and got on with it.
ฉันพยายามเป็นเวลานานแสนนานอยากจะให้สิ่งนี้มันเวิรค แต่พอฉันรู้ว่ามันไม่เวิร์คแน่ ฉันก็อดทนอดกลั้นแล้วก็จัดการกับมันอย่างที่มันเป็น


หรือตัวอย่างนี้ จาก Urban Dictionary ครับ เขาว่า

Bob's car needed a new engine. He couldn't afford an new one, so he had to suck it up.
รถของ Bob จำเป็นต้องเปลี่ยนเครื่องยนต์ใหม่ เขาไม่มีเงินจะซื้อมันได้ เขาจึงต้องทนๆ ไปอย่างนั้นแหละ


ขอบคุณสำหรับการติดตามครับ

With warm wishes,
Than Bristol House x

Bristol House Miracle of Knowledge
www.BristolHouse.net
Tel: 085-164-6105

No comments:

Post a Comment