Tuesday 16 October 2018

"ฉันไม่ได้ว่าอะไรคุณนะ"

Idiom & Expression สำบัด สำนวน;


ไม่ได้ว่าใครนะ


ในปัจจุบัน เมื่อเราต้องการพูดเรื่องรอบตัวเรา อาจระมัดระวังไปพาดพิงคนอื่น ภาษาไทยมีคำหนึ่ง เราได้ยินกันบ่อย ว่า "ก็ไม่ได้ว่าอะนะ" หรือ "ไม่ได้ว่าใครนะ" ทำให้ผมนึกถึงคำในภาษาอังกฤษขึ้นมาได้ครับ เราใช้มันเป็นสำนวนพูดเหมือนกันเลยครับ


"No offence" (ออกเสียงว่า "โน ออฟ เฟ้นส์")


โดยที่ offence เป็นคำนาม (noun) แปลว่า การละเมิด การทำให้รู้สึกขุ่นเขืองไม่พอใจ รวมถึงยังหมายถึง ความผิดทางอาญา ด้วยครับ


แน่นอนครับ เราใช้คำพูดนี้ no offence เพื่อบอกว่า สิ่งที่เราจะพูดต่อไปนี้ (หรือในบางกรณี ได้หลุดปากพูดไปแล้ว) เราไม่มีเจตนาจะไปดูถูกดูหมิ่นกลุ่มคนลักษณะใดเป็นพิเศษ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เราไม่สนใจว่า ผู้ฟังเรานั้นจะเป็นคนกลุ่มนั้นด้วยหรือเปล่า (คำว่า ไม่สนว่า ของผมนี่ ผมหมายถึง ไม่มีเจตนาคิดพาดพิง นะครับ)


ตัวอย่างเช่น

No offence. But I don't think they will win the race. You're not supporting this team, are you?
ไม่ได้ว่าอะนะ แต่ฉันว่าพวกเขาไม่ชนะการแข่งขันหรอก คุณไม่ได้สนับสนุนทีมนี้ ใช่ไหม?

Love, you need to take a shower. No offence,
ที่รัก เธอต้องอาบน้ำหน่อยนะ ไม่ได้ว่าอะนะ

ภาษาไทยกับภาษาอังกฤษก็มีอะไรคล้ายๆ กันนะครับ เรามาฝึกเก่งภาษาอังกฤษกันตั้งแต่วันนี้ เพื่อจะได้พัฒนาและแข่งขัน และอยู่ร่วมกัน กับระดับนานาชาติได้สบายยิ่งขึ้นครับ

ขอบคุณสำหรับการติดตาม ช่วยกด like และฝาก share ด้วยครับ เพจเราจะได้ปรากฎให้ทุกคนได้เห็นบ่อยขึ้นครับ

Best wishes,

Than x @ Bristol House
Call me 085-164-6105

No comments:

Post a Comment