สำบัด สำนวน
ภาษาอังกฤษมีสำนวนเยอะครับ และที่สำคัญเรามักจะใช้มันกับเจ้าของภาษาเท่านั้น แน่นอนครับว่าพอระดับภาษาของเราเป็นเหมือนเจ้าของภาษา เมื่อเราเจอสำนวนใหม่ๆ เราจะคาดเดาความหมายได้ถูกต้องมากขึ้นครับ คำนี้ก็คาดเดาได้ไม่ยากครับ ลองอ่านโพ้สนี้รวมทั้งประโยคตัวอย่างที่ผมแนบมาด้วยนะครับ น่าจะเข้าใจ จำได้ และใช้ถูกได้ตลอดไปครับ
ก่อนเราไปเรียนรู้สำนวนกัน ผมมีประกาศเรื่องคอร์สภาษาอังกฤษครับ โดยเฉพาะท่านใดที่อยู่ต่างประเทศหรือต่างจังหวัด สามารถเรียนภาษาอังกฤษกับผมผ่านอินเตอร์เน็ตได้นะครับ คอร์สของเราดีกว่าของทั่วไปในเน็ตแน่นอน เพราะผมเองชอบของดีๆ ครับ ดังนั้นผมจึงชอบสร้างสรรค์บริการด้านการศึกษาดีๆให้แฟนๆเราได้เรียนกันออนไลน์ สามารถสมัครเรียนได้ทันทีครับ ที่เว็ปเพจ https://www.bristolhouse.net/reg_onlinecourse.php โทรเข้ามาสอบถามกันครับ ที่เบอร์ 085-164-6105 ผมมั่นใจครับว่าคุณจะสนุกกับภาษาอังกฤษและชอบมันมากขึ้นเรื่อยๆ เมื่อลงเรียนกับผมที่บริสตอลเฮ้าส์
ใครอยู่ในกรุงเทพฯ ก็มาเรียนคอร์สสอนสดกับผมได้ครับ ข้อมูลเพจนี้ครับ http://www.bristolhouse.net/on-campus-courses.php
สำนวนคำนี้มันสุดยอดมาก ใช้ได้ทุกวันเลยครับ เรื่องราวมันคือ ถ้าเรามีหน้าที่ต้องอธิบายรายละเอียดปลีกย่อยถี่ถ้วนมากมายหลายประการสลับซับซ้อนเหลือเกิน..โอ้ยย...ยังไม่อยากจะจบ..อ้อมข้อมต่อได้อีก!!....เยอะมาก!!!... แต่พอ เราจะบอก "สรุปง่ายๆ ก็คือ" นะครับ ภาษาอังกฤษมีสำนวนเพราะๆ คำว่า in a nutshell ครับ อ่านว่า "อิน เอ่ นัท เชล"
ที่มาก็คือ คำว่า nutshell นี้แปลว่า "เปลือกถั่ว" ครับ ลักษณะมันเล็กๆ และก็เบามาก ทำนองท้องเรื่องเค้าคงหมายถึง "เอาข้อมูลที่สั้นและได้ใจความที่สุด และน้อยปริมาณที่สุดไปใส่ในเปลือกถั่วนี้ให้เข้าใจได้" นั่นละครับ ในเรื่องแกรมม่า ถ้าเราต้องการใช้สำนวนี้ด้วยประเภท "กริยา" ให้เราใช้คำ put นะครับ รวมกันเป็น "put in a nutshell" ครับ แปลเป็นไทยเพราะๆ จึงกลายเป็น "โดยสรุป" "โดยสังเขป" "โดยให้ได้ใจความที่สุด" ครับ
อาจจะใช้ในรูปประโยคดังนี้ครับ
Jerry) Well, as you may have noticed, over the past several months, sales have been declining. As a result, profits are down. Management has decided that, in light of the current situation, the company will have to do some downsizing. In your middle-management position within the company, it appears that some trimming will be necessary.
Andrew) Could you please just put all that in a nutshell?
Jerry) Sales are down. Profits are down. We have to let someone go and one of them is you.
Jerry) เอาละ อย่างที่คุณเห็นช่วงเวลาหลายเดือนที่ผ่านมา ยอดขายลดลง เป็นผลคือกำไรลดน้อยลงด้วย ทีมฝ่ายผู้จัดการได้ตัดสินใจว่า เพื่อให้เห็นการเปลี่ยนแปลงที่ดีขึ้นของสถานการณ์นี้ บริษัทจำเป็นต้องลดขนาดบริษัทลง คุณทำงานในตำแหน่งระดับผู้จัดการระดับกลางของบริษัท เราคิดว่าการตัดบางจุดตรงนี้ออกไปจะเป็นเรื่องจำเป็นต้องทำ
Andrew) คุณช่วยสรุปง่ายๆให้เข้าใจได้ไหมครับ?
Jerry) ยอดขายตกลง กำไรลดลด เราจำเป็นต้องให้บางคนออกจากบริษัท และคุณคือหนึ่งในคนเหล่านั้น
สำนวนเหล่านี้เหมาะสมอย่างยิ่งสำหรับคนที่ต้องการใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตจริงครับ เช่นไปเรียนต่อต่างประเทศ หรือคนทำงานองค์กรนานาชาติครับ จะได้ใช้มันแน่นอนครับ หรือใครต้องพูดภาษาอังกฤษในห้องประชุม นำสำนวนนี้ไปใช้ได้ครับ ไพเราะถูกต้องดีทีเดียว
ขอบคุณครับสำหรับการติดตาม ฝากกด like กด share ด้วยครับ ติดตามโพ้สต่อไปใกล้วันครูแล้ว หลายคนส่งคำพระบรมราโชวาทของในหลวง ร.๙ ฝากให้ผมแปลผ่านทาน private message กันเยอะเลยครับ ผมจะนำมาแปลเป็นภาษาอังกฤษในโพ้สต่อไปกันครับ แล้วเจอกันครับ
Jerry) Well, as you may have noticed, over the past several months, sales have been declining. As a result, profits are down. Management has decided that, in light of the current situation, the company will have to do some downsizing. In your middle-management position within the company, it appears that some trimming will be necessary.
Andrew) Could you please just put all that in a nutshell?
Jerry) Sales are down. Profits are down. We have to let someone go and one of them is you.
Jerry) เอาละ อย่างที่คุณเห็นช่วงเวลาหลายเดือนที่ผ่านมา ยอดขายลดลง เป็นผลคือกำไรลดน้อยลงด้วย ทีมฝ่ายผู้จัดการได้ตัดสินใจว่า เพื่อให้เห็นการเปลี่ยนแปลงที่ดีขึ้นของสถานการณ์นี้ บริษัทจำเป็นต้องลดขนาดบริษัทลง คุณทำงานในตำแหน่งระดับผู้จัดการระดับกลางของบริษัท เราคิดว่าการตัดบางจุดตรงนี้ออกไปจะเป็นเรื่องจำเป็นต้องทำ
Andrew) คุณช่วยสรุปง่ายๆให้เข้าใจได้ไหมครับ?
Jerry) ยอดขายตกลง กำไรลดลด เราจำเป็นต้องให้บางคนออกจากบริษัท และคุณคือหนึ่งในคนเหล่านั้น
สำนวนเหล่านี้เหมาะสมอย่างยิ่งสำหรับคนที่ต้องการใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตจริงครับ เช่นไปเรียนต่อต่างประเทศ หรือคนทำงานองค์กรนานาชาติครับ จะได้ใช้มันแน่นอนครับ หรือใครต้องพูดภาษาอังกฤษในห้องประชุม นำสำนวนนี้ไปใช้ได้ครับ ไพเราะถูกต้องดีทีเดียว
ขอบคุณครับสำหรับการติดตาม ฝากกด like กด share ด้วยครับ ติดตามโพ้สต่อไปใกล้วันครูแล้ว หลายคนส่งคำพระบรมราโชวาทของในหลวง ร.๙ ฝากให้ผมแปลผ่านทาน private message กันเยอะเลยครับ ผมจะนำมาแปลเป็นภาษาอังกฤษในโพ้สต่อไปกันครับ แล้วเจอกันครับ
All the best,
Than x Bristol House xxx
Bristol House
Visit and study English at www.bristolhouse.net
www.facebook.com/ThanEnglishClub/
www.youtube.com/channel/UCqtpB0APy3Iy6ZPScLdjlZg
Call 085-164-6105
Enrich your English at Bristol House - Miracle of Knowledge
No comments:
Post a Comment